starocie, starocie, starocie! 8D ガゼットのstarocieを好きです! 8D już jakiś czas chciałam to przetłumaczyć -ogólnie bardzo lubię stare teksty rukiego - zarówno te w tym stylu, jak i te o miłości itp. ^o^ this time no karaoke, bo romaji, które miałam, zawierało błędy, a ja byłam zbyt leniwa, aby je poprawić XDD'' nyahahaha, enjoy XD :
tekst:
The GazettE - Sentimental na Onigokko
Aaaaaaaa, jestem introwertycznym okularnikiem.
Zakochałem się w hobby tego dzieciaka.
Aaaaaaaa, idol-sama z 2 klasy 6 roku.
„To ja jestem ofiarą, nie?” Co jesssssst~ hej
Mania prześladowcza przyśpiesza mnie
Temat egzystencji ※„TRACH” „tararira”
Zbir i zastraszony dzieciak
Gra w huśtawkę, moja i jego
Zadbaj o mnie, dopóki dzień się nie skończy
Dotykaj mnie, aż będę krzyczał
bo to sprawia ci radość.
Odrzućmy naszą drogocenną dumę
Sentymentalność i hańba, tracimy swój umysł
Dzisiaj też jego ○○○ zdjęcia
Perfekcyjność „tylko dla dorosłych”, klękam przed aparatem po erotyczne zdjęcie!?
Zadbaj o mnie, dopóki dzień się nie skończy
Dotykaj mnie, aż będę krzyczał
bo to sprawia ci radość.
Tryb ekstazy, cieszmy się naszym szczytowaniem.
Zawsze, zawsze, zaawsze
wszyscy się zbierają,
aby mnie ranić
Nie rób takiej miny!
Blask zachodzącego słońca razi mnie w oczy, chciałbym dramatycznej miłości.
„Kocham cię”, „kocham cię”, platoniczny ja jakoś nie potrafi tego powiedzieć.
Powinienem wiedzieć to od początku
tylko moje uczucia są tak zuchwałe i nie potrafię ich stłumić
To smutne, ale zaczynam cię nienawidzić
Nie ważne ile razy chcę zapomnieć, zapomnieć, nie potrafię tego zrobić.
Jeśli uśmiechnąłby się do mnie
wystarczyłoby mi to, abym był bardzo szczęśliwy
Mimo, że to bolesne, bolesne i doprowadza mnie do płaczu
to jest to przyjemne jak tracenie przytomności.
Blask zachodzącego słońca około godziny 17.
Celuję swoim palcem i śpiewam do niego.
Kocham cię, kocham cię z całego serca
Poczekajmy, aż dotrze to do twoich uszu.
uwagi do tekstu są w opisie filmiku na youtube :P
boli mnie fakt, że jestem taka niezdecydowana XD nie potrafię wybrać, którą piosenkę chcę przetłumaczyć O__o' zaczynam jedno tłumaczenie, potem stwierdzam, że wolę tłumaczyć coś innego, potem jakieś jednej linijki nie rozumiem i pół-skończone tłumaczenie ląduje w czeluściach mojego dysku twardego~~ seryjnie, muszę kiedyś pokończyć te wszystkie napoczęte tłumaczenia O.o''' i przy okazji - proszę, nie składajcie requestów o tłumaczenia, bo w zasadzie to tłumaczę to, co chcę i macie jakieś... 3% szansy , że przetłumaczę to, o co mnie prosicie XD (czyli albo kogoś bardzo-bardzo lubię albo już sama się zabrałam za to tłumaczenie ^^). wiem, wredna jestem XD ale takie tłumaczenie i sub są czasochłonne, więc nie mogę wszystkiego dla wszystkich tłumaczyć >.> o, jeszcze mi się coś przypomniało: od czasu, kiedy ja się wzięłam za polskie suby, na youtube zaczęło się pojawiać sporo innych osób, które również subują jrockowe teledyski - bardzo cieszy mnie ten fakt, ale mam jedną prośbę - jakieś 90% zsubowanych filmików, które widziałam, było nazwane w dokładnie taki sposób jak ja to robię >.>'' nie żeby to było jakieś straszne, ale trochę mnie wkurza, że wszyscy tytułują swoje filmiki według tego schematu: "Wykonawca - Tytul [polish sub]". hontou ni, ja wiem, że kwadratowe nawiasy są shmexowne, ale naprawdę można napisać coś w stylu: "Wykonawca - Tytuł (polskie napisy)" albo "... - tłumaczenie". potem ja mam wrażenie, że nie wiem, o jakichś swoich tłumaczeniach XD''
dziękuję wszystkim za uwagę o(^w^)o see ya next time!
PS. w najbliższym czasie dodam na blogu tłumaczenia, których tutaj nie ma. i jeżeli ktoś chce, abym zuploadowała jakiś filmik niech da mi znać. i błagam, podpisujcie się w komentarzach, bo głupio się odpisuje anonimom XD
PS2. jest ktoś w posiadaniu filmiku do 'kuroi kasa' plastic tree z dvd nega to poji? jeżeli ktoś mi to załatwi to pojawi się sub do tej piosenki XD bo mam skończone tlumaczenie, ale nie potrafię zdobyć tego filmiku i nie mam co zsubować :(
nee~~ blogspot szaleje i jakos dziwnie mi sie tekst ustawia w notkach >.>'
poniedziałek, 7 kwietnia 2008
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
13 komentarzy:
O jakie to stare! Matko xD
Dzięki za tłumaczenie -> tradycyjnie.
Jak zwykle ściskam kolanka, jakby to ujął Papkin, za tłumaczenie.
Jestem niezmiernie wdzięczna, że tłumaczysz i rozjaśniasz nam umysły, Mitsukai ^ ^
MMM...dzieki ! ^_^ Naprawde chcialam wiedziec o czym spiewa..i nie zawiodlam sie! ^^ Ruki to [zaraz po Kyo] Bog lyricsow XDXD
Jeszcze raz arigato Mitsukai ;*;*
Tłumaczenie świetne - dziekuję ;)
I jeżeli mogłabym prosić o zuploadowanie 'Make on the holiday' z Kai'em i Rukim, byłabym naprawdę wdzięczna.
Pozdrawiam.
G.L.
@G.L. - nie tłumaczyłam MOTH z Kai'em i Rukim... czy chodzi ci o ten z Aoi'm i Ruki'm? @__@'
Nie, nie ^^ Chodzi mi o ten z Kai'em i Rukim, bo to, ze z Aoi'm i Rukim tłumaczyłaś to wiem... Ale cóz. Szkoda ^^''
G.L.
xDD no nareszcie wiem o co w tym chodzi xD a ja mam prośbę. mogłabyś spróbować przetłumaczyć miyavi - kabuki boiz ? proooszęęę xD
G.L. - pisząc o uploadowaniu miałam na myśli filmiki, które zsubowałam XD swoją drogą nawet nie mam tego z kai'em i rukim~~
Teraz już rozumiem :) Przepraszam za kłopot :) Chociaż swoją drogą.. Ten z Aoim i Rukim mogłabyś również zuploadować, o ile to nie problem :)
G.L.
wejdź na 4 część wywiadu na youtube i tam są linki na mediafire, już to kiedys uploadowałam dla kumpeli ^__^
To jest perwersyjne;] Nie znalam tej piosenki;]Fajnie, ze to przetlumaczylas;]
Mam nadzieje, ze masz juz PV do Kuroi kasa, kocham te piosenke;]
właśnie dalej nie mam kuroi kasa >.>'' nie mam co zsubować :(
Kurcze, serio tego nigdzie nie mozna znalesc [no chyba, ze samo youtube, ale to kiepska jakos nie?] nawet mula przeszukalam i nic.Kiedys sie znajdzie;] A tak poza Kuroi Kasa to co masz w planach nastepne?;]
Prześlij komentarz