poniedziałek, 31 grudnia 2007

Dir en grey - Namamekashiki amsoku, tamerai ni hohoemi

chyba ostatnio zwolniłam i mniej tłumaczeń robię O.o'' ale cóż, bywa =.=' teraz nie miałam za bardzo czasu przez święta i jeszcze mój kochany braciszek, który przyjechał na weekend 'posprzątał' mi komputer, wywalając wszystkie programy do subowania, tak więc nie miałam za bardzo okazji nic nowego dodać ^.^'' dlatego dzisiaj... namamekashiki ansoku, tamerai ni hohoemi! ^o^ w zasadzie mam na dysku z 5-6 zaczętych tłumaczeń, ale nie potrafię się wziąść i ich skończyć =.=' ale mogę już zapowiedzieć, że w najbliższym czasie będzie coś od the gazette ^o^ no i wywiad od nich również, pracuje nad nim xD a tymczasem namamekashiki ze slideshowem z katowickiego koncertu :D :



softsub do ściągnięcia: http://www.mediafire.com/?b4gten4lvso

tekst:

Namamekashiki ansoku, tamerai ni hohoemi

te no todokanai sukitooru yami
yubi no sukima kara nozoki konda
kono sekai ni chigireteyuku aka
hosoi ude ga kirei na kimi no uso
ame ni nure, tatazunda kibou mo uso

   Moje dłonie nie potrafią dosięgnąć czystej ciemności.
   Zajrzałem przez szparę pomiędzy palcami
   i czerwień przedarła się do tego świata.
   Piękna ty ze smukłymi ramionami i swoimi kłamstwami.
   Moknąc na deszczu zastanawiałem się, czy moje zatrzymane nadzieje również są kłamstwem.
kuchihateno yume de mawaru
haruka kanata nijimu sora wa tadatada kureru

   Krążące w rozkładającym się śnie
   odlegle zachmurzone niebo stało się całkowicie czarne.
usureteyuku sonzai sae okureteyuku mama
muda ni naita koto ni ima mo ki ga tsukenai mama
tada kowai
fuurin, yami o saki nama
atatakai kaze to iki o koroshi

   Rozpływająca się egzystencja juz niedługo całkiem zniknie.
   Nawet teraz nie zauważam, że mój płacz nic nie dał.
   Zwyczajnie się boję.
   Dźwięk dzwoneczków przecina ciemność
   i wstrzymuję mój wypełniony ciepłym powietrzem oddech. 
kuchihate no yume de mawaru
haru ka kanata nijimu sora wa tadatada...

   Krążące w rozkładającym się śnie
   odlegle zachmurzone niebo stało się całkowicie...
kinou made no yoru o furikaereba
mou ni do to...
hikari wa kie...
kanawanai...
mou nido to...

   Patrzę wstecz na wszystkie noce, aż do wczorajszej.
   Drugi raz już nie...
   Światło znikło...
   Życzenie się nie spełni...
   Drugi raz już nie...
mou daremo...
subete kiero

   Już nikt...
   Wszystko zniknęło.
sakebi ikite taenuita itami to
yami no mukou suzu no moto e

   Krzyczę żyjąc i pozbywam się znoszonego dotąd bólu.
   Na drugą stronę ciemności, tam skąd pochodzi suzu.

〃☆★⌒(≧∀≦)&ラブ !!!HAPPY NEW YEAR!!! 〆(≧∀≦)⌒★☆



6 komentarzy:

Anonimowy pisze...

Oj co tam, że teraz trochę mniej tłumaczysz! Ja ci jestem wdzięczna, że wogóle masz na coś takiego czas i chęci :)
Co do piosenki to nie wiem czemu ale wydaje się romantyczna ^^' i już z niecierpliwością czekam na gazeciaków :D

Anonimowy pisze...

oj nie narzekaj tylko virtualduba wywalilem, ktory swoja droga byl moim programem :P

Anonimowy pisze...

He, he nie ma to jak rodzina :D, z kont ja znam takie problemy ^^
a tak ma marginesie to przyłączam się do prośby o "Obscure" kiedy będziesz miała ochotę znów tłumaczyć Diru :>

Anonimowy pisze...

od przyszłego tygodnia mam ferie, więc wreszcie będę miała czas na tłumaczenia ^o^ chociaż teraz zamiast uczyć się na jutrzejszy sprawdzian z bioli tłumaczyłam amber =.=' wogóle zalega mi już trochę tłumaczeń na kompie, diru, gazeciaki, hyde, despa... muszę posubować teledyski/koncertówki i pododawać ^^' obscure... dzisiaj się już za to nie wezmę, bo mnie męczy widmo bioli @___@'

Anonimowy pisze...

switne tlumaczenie, ale mam prośbę, mogłabyś też przetłumaczyć tytuł piosenki.? byłabym wdzieczna ;D pozdrowionka

Anonimowy pisze...

dołączam się do prośby przetłumaczenia również tytułu, bo jestem mega kiepski z japońskiego, a chciałbym wiedzieć co oznacza ^^