poniedziałek, 10 grudnia 2007

Dir en grey - Red...[em].

 oto i kolejne tłumaczenie ;) miałam z nim trochę problemów, ale w końcu doszłam do tego jak to poprawnie przetłumaczyć V.V mój słownik jest po prostu ubogi V.V# a tak wogóle to uwielbiam tą piosenkę *____* nee, douzo :D :



softsub do ściągnięcia: http://www.mediafire.com/?3mbvmqt4210

tekst:

Dir en grey - Red...[em]

Heya ni wa beni-iro no kabe ni kaketa ROZARIO to
Chirabaru hanabira kaoru koko ni kimi ga inai

   W pokoju na czerwonej ścianie wisi różaniec
   i pachną rozsypane płatki kwiatów, ale ciebie tutaj nie ma.
BERUBETTO no SOFAA no ue de me futa oroshita hai no yume wa shizuka ni
ROOKARU eiga warau imi wa SUKURIIN ni utsushidashita kimi

   Na aksamitnej sofie moje powieki opadają zabierając mnie w ciche sny z popiołu.
   Powodem, dla którego śmieję się z lokalnego filmu jesteś ty na ekranie.
Tsuki-gata no RANPU wa ima mo akaku terashiteru
Sayonara... Daisuki na BIBIAN kaoru kimi ga ukabu

   Lampa w kształcie księżyca w dalszym ciągu świeci na czerwono.
   Żegnaj... Przypominasz mi się ty pachnąca ulubionymi perfumami Vivienne(1).
Senmendai ni kazaritsuketa kousui shirokuro no shashin wa naiteru
Me ni mieru mono dake ga subete de riyuu nante nanimo nai sa

   Perfumy poukładane na umywalce i płacząca czarno-biała fotografia.
   To, co widzę jest wszystkim i nie ma to żadnego powodu.
Cut down your discomfort wings
Shimitsuiteru
Cut down your discomfort wings
Todokanai ashita o mite

   Zetnij swoje niewygodne skrzydła.
   Zmieniły one swój kolor.
   Zetnij swoje niewygodne skrzydła.
   Spójrz na nieosiągalne jutro.
Dekita bakari no kyoukai sanbika o utau kodomo
Me no mae o tooru tabi ni ore no kokoro wa sakenda

   W nowo wybudowanym kościele dzieci śpiewają psalm.
   Za każdym razem, kiedy mam ten obraz przed oczami, moje serce krzyczy.
Wasureru koto wa nai ima mo kako mo kore kara mo
Shinjiru mono dake ga sukuwareru no? Baka ni shiteru

   Nic nie zostało zapomniane, ani teraźniejszość, ani przeszłość, ani przyszłość.
   Czy naprawdę tylko wierzący będą zbawieni? Głupio zrobiłaś.
Why can't we be perfect?
Why can't it be?

   Dlaczego nie możemy być doskonali?
   Dlaczego nie może tak być?
Mawari mawari mawari tsuzukeru MERIIGOORANDO ni wa kimi ga kareteru
Asebanda te no naka de nigiru kimi no shashin to AISUPIKKU

   Kręcąca się w kółko i w kółko i w kółko karuzela wysuszyła cię.
   Trzymam w mojej spoconej dłoni twoje zdjęcie i dłuto(2).
Cut down your discomfort wings
Motto jiyuu ni
Cut down your discomfort wings
Tobira wa tozashita mama
   
   Zetnij swoje niewygodne skrzydła
   Uwolnij się.
   Zetnij swoje niewygodne skrzydła.
   I zamknij za sobą drzwi.

(1) chodzi o perfumy promowane przez Vivienne Westwood.
(2) dłuto do rozłupywania lub rzeźbienia w lodzie.

następnym razem zamiast dir en grey będzie d'espairsray (i tak się na 'rej' kończy xDD). a jaka piosenka? na początek 'trickster', a potem może potłumacze jeszcze kilka innych... np. 'infection' będę napewno tłumaczyła... łatwe, bo całe po angielsku xDD (no co? xD) miło wiedzieć, że są jakiś j-rockersi, którzy potrafią angielski V.V to, co po angielsku śpiewa hizumi ma jakiś sens, a nie jak... co poniektórzy xDD oficjalnie odmawiam tłumaczenia jakichkolwiek angielskich tekstów the gazette, zwłaszcza od kiedy dowiedziałam się, że ruki używa translatora do pisania piosenek O.o

nee... sayounara :) see you by the next note.

5 komentarzy:

Anonimowy pisze...

ej, ja myślałam, że z tym translatorem to nie na poważnie. o_O

Red...[em] uwielbiam! (jak prawie całą resztę piosenek Diru, ale... to była taka jedna z pierwszych, które usłyszałam. ;] )

Co do tłumaczenia tekstów D'espairsRay. Trochę czytałam i niektóre teksty bardzo średnio mi się podobają. Ale będę czekała.

Anonimowy pisze...

Piękny tekst i rzeczywiście Kyo jest o wiele lepszy z anglika od Rukiego. A pozostając w temacie to co powiesz na hmmm rzeź w wykonaniu Gackta "To Feel The Fire" :>

Anonimowy pisze...

Dzięki za kolejne świetne tłumaczenie!

Co do D'espairsRay to czekam niecierpliwie. Strasznie ich lubię, a nie mam pojęcia o czym śpiewają...

Jeny... translator??!!
Agonia... ^-^

Anonimowy pisze...

No jak, mówisz, że j-rockersi nie śpiewają po angielsku? A Ellegarden? Oni mają prawie wszystkie piosenki w tym języku.

Foodilicious pisze...

nie powiedziałam, że nie śpiewają O.o powiedziałam, że tylko co poniektórzy potrafią O.o a koleś z ellegarden ma naprawdę świetny angielski :D