czwartek, 31 stycznia 2008

Dir en grey - The IIID Empire

yaay, i'm back with new translation ^o^ po dwóch zawalonych sprawdzianach odreagowuję sobie przy tłumaczeniu łatwych tekstów xD' 'the IIID empire' to jeśli się nie mylę jedyna polityczna piosenka dirów :P kokkahanei! kokkahanei! kokuka! ^^ oto sub:



tekst:

The IIID Empire

Pranie mózgu sprawiło, że śpiewamy smutno
Maszerując ramię w ramię śpiewamy.
Dla kraju, aby prosperował. Dla kraju, aby prosperował. To hymn dobrobytu.
To bomba, którą ukryto.

Wolność. Miłość. Rebelia. Wpływy.
Dziwki i prostytutki. Miasto przemytników.
Polityka. Bieda. Dyktatura. Jądro atomowe.
Czy jest w nas coś takiego jak wolność?

Wynikiem innym niż wygrana jest zniszczenie.
Nadzór prowadzi do rozpaczy.
Dla kraju, aby prosperował. Dla kraju, aby prosperował. To hymn dobrobytu.
To specjalistyczne informacje, które ukryto.

Iskrząca podświadoma wizja.
L&P Miłość i pokój już zniknęły.
To miasto zniszczenia zwane „Wolnością”.

Dzieci śmieją się radośnie, obserwując fajerwerki na pięknym nocnym niebie.

Kotłujące się wesołe okrzyki. Wykonać. Strzał.
Przebija się RAZ DWA przez czaszkę RAZ DWA TRZY
Kotłujące się wesołe okrzyki. Dźwięk dotarł do uszu.
Strażnik wybucha głośnym śmiechem.

Kotłujące się uczucia. Powstanie. Zbrodnia.
Raniąc RAZ DWA dzieci RAZ DWA TRZY
Czystka, ludzie krzyczą.
Przebudzenie, przebudzenie, przebudzenie, przebudzenie.

Iskrzy i iskrzy.


jeśli ktoś nie wie - L&P to skrót od 'love and peace' :)

czwartek, 24 stycznia 2008

Dir en Grey - Dozing Green *poprawiona wersja*

za bardzo pospieszyłam się z tłumaczeniem 'dozing green' i porobiłam w nim trochę błędów V.V' nie wiedziałam, że '胸が躍る' [mune ga odoru] jest idiomem i przez to, że kyo nie użył w pewnym słowie kanji, myślałam, że chodzi mu o inne słowo O.o' zrobiłam jeszcze pare innych drobnych poprawek w tym tekście i teraz już powinien być poprawny ^^ potem jeszcze namęczyłam się z odmawiającym współpracy programem do subowania (=.='') i jakoś udało mi się zrobić ten sub :D douzo:



tekst:

Dir en grey - Dozing Green

Wpatruję się kąsanymi oczami w robaki i mój oddech się zatrzymuje.
Muskane serce uspokaja swój rytm.
Słońce mieszające się
z dźwiękiem deszczu pokrzepia.

Moje poszarpane serce ożywia się zadając pytanie w pustkę.
Biały głos, oddech uciekający do słońca.

Ohydnie otwarta rana.
Znikający w nicość wiatr dogmatu.
Twoje topniejące serce.

Ponury poranek i odbijające się echem pożegnanie.

Moje poszarpane serce ożywia się zadając pytanie w pustkę.
Chciałbym teraz zostać sam.

Pierwszy wiosenny kwiat i ty z zapłakaną szyją czołgająca się po ziemi.

Kochaj mnie.
Odrzucona nadzieja.


BTW => manga wykorzystana w teledysku to 'drifting classroom' z '72 roku. i polecam przeczytanie tego: http://www.frukto.com.pl/modules/wfsection/article.php?articleid=252 , jeżeli bardzo interesuje was ta piosenka ;)
nie mam pojęcia, kiedy skończę tłumaczyć piosenki gazette =.= ruki pisze za skomplikowane zdania i potem nie potrafię ich przetłumaczyć xD' w każdym tekście gazeciaków, który tłumaczyłam utknęłam na jakiejś linijce >.> myślę, że wrócę do tych tekstów za jakiś czas albo ew. poproszę kogoś o pomoc przy tłumaczeniu >.>'

poniedziałek, 21 stycznia 2008

***

just some info:
od jutra znowu ruszam z dodawaniem zsubowanych teledysków - przez weekend nie miałam ani czasu, ani ochoty na siedzenie nad tłumaczeniami ^^'
aktualnie pracuję nad tłumaczeniami do:
the gazette - doro darake no seishun
the gazette - zetsu
the gazette - nausea and shudder
dir en grey - the pledge
dir en grey - 24ko cylinders.
prócz tego mam od dawna skończone tłumaczenie do d'espairsray - infection, jutro dodam ^^'
swego czasu, kiedy wyszedł dozing green dodałam tłumaczenie dosyć szybko, chyba po dwóch dniach... chyba trochę za bardzo spieszyłam się z tym tłumaczeniem, bo ostatnio je przejrzałam i znalazłam parę błedów ^^''' cóz, zdarza się, postaram się jutro dodać poprawioną wersję :)
and one more thing: chciałabym ruszyć z pewnym projektem, a dokładniej chciałabym zsubować po polsku całą koncertówkę 'code of vulgar[ism]'. nie wiem, czy dam radę, ale póki co jestem do tego pozytywnie nastawiona - 7 piosenek z koncertówki mam już przetłumaczone, tylko 20 zostało xD''' i największy problem mam już za sobą - 'fukai' z vulgar[ism]'a ma zupełnie inny tekst niż oryginał, a ja tłumaczyć ze słuchu słabiutko potrafię, ale na szczęście udało mi się na jakiejś japońskiej stronie znaleźć tekst spisany w kanji ^o^
i to na tyle :D さよなら! ^^

edit: chyba nie dam rady na dzisiaj .O. komputer mi odmawia współpracy, wszędzie opóźnia mi audio, a do tego moje samopoczucie jest na poziomie dużo poniżej średniej i w ogóle... nie czuję się na siłach za nic się brać ;_; kurde, muszę przestać robić takie zapowiedzi, bo mi potem nic na czas nie wychodzi >.> baka komputer! >.<

edit2: program do subowania na dobre zaczął odmawiać mi współpracy V.V' dopóki nie uda mi się czegoś z tym zrobić, niestety nie mam jak dodawać kolejnych teledysków >.> złośliwość rzeczy martwych ;___; -___-''

piątek, 18 stycznia 2008

Gackt - Secret Garden *re-up*, The GazettE - Make on the Holiday (wywiad)

kochany youtube już drugi raz usuwał mi filmiki, a więc trzeba poreuploadować =.=' seki-ray gackta już wrzuciłam na nowo 2-3 dni temu, a teraz reupload secret garden. ale nie chciało mi się resubować, więc suby są takie jak były xD' dla tych, którzy jeszcze nie widzieli tego tłumaczenia, tutaj jest filmik:



tekst:

Gackt - Secret Garden

Moje oczy unosiły się wewnątrz szkła
i po prostu na ciebie patrzyły.


Nie można dostrzec nawet odrobiny życzliwości.
Sygnały, które się powtarzają,
mówią ciągle o miłości tylko moimi ustami.
Wyjmuję wszystko, co zatyka wnętrze mojego ciała
i jeszcze raz, na swoich własnych nogach
patrzę w niebo.


Świat, który rozpościera się w twoich snach to ostatni sekretny ogród.
Zdążyłem już całkowicie zniknąć wewnątrz ciebie, ale przynajmniej nie zapomniałaś…
mojego imienia.


W zniekształconej pętli czasu
nóż wbity w moje plecy daje mi skrzydła.
Dalej wpatruję się w niebo.
Chcąc spalić wszystkie wspomnienia,
które krążą wewnątrz mojego ciała,
po prostu na ciebie spojrzałem.


Świat, który rozpościera się w twoich ramionach to ostatni sekretny ogród.
Zdążyłem już całkowicie zniknąć wewnątrz ciebie, ale przynajmniej nie zapomniałaś…
jak cię przytulałem.


Delikatnie zamknij oczy.
Dobrze jest odciąć się od światła,
kiedy chcesz zobaczyć swój sen.


“Ale… ty już wszystko zrozumiałeś…”
Wszystko o tobie, która podniosła swoją rękę wysoko.


Świat, który rozpościera się w twoich snach to ostatni sekretny ogród.
Zdążyłem już całkowicie zniknąć wewnątrz ciebie, ale przynajmniej nie zapomniałaś…
mojego imienia.


Świat, który rozpościera się w twoich ramionach to ostatni sekretny ogród.
Po prostu na ciebie spojrzałem.


Tylko na ciebie.

***

i teraz coś, na co chyba sporo osób czekało :D tłumaczenie wywiadu z gazeciakami ^o^ gomen za lekko nierówny lip sync, ale miałam straszne problemy z audio V.V' musiałam je eksportować, pociąć i wrzucić na nowo do filmu, przez co lekko się poprzesuwało i troszkę zniekształciło =.='' ale da się oglądać xD'' polskie tłumaczenie powstało na podstawie angielskiego tłumaczenia wykonanego przez kouri0201 :)

tak więc, minna-sama, zapraszam na wywiad o grubym menadżerze, translatorku rukiego, wielkiej pizzy i szpanerskim złotym rowerze xD swoją drogą uwielbiam tego amerykanina xD

część 1 :



część 2:



część 3:



część 4:



cóż... 'sankyu, sankyu' for watching xD

środa, 16 stycznia 2008

Dir en grey - I'll

lubicie starocie? bo ja tak xD jakoś ostatnio chodziła mi ta piosenka po głowie i w końcu ją przetłumaczyłam V.V z czego pamiętam to chyba pierwsza piosenka dirów, która zawędrowała wysoko w notowaniach @__@' ale nie jestem tego pewna ^^' po 3 minucie jest taki przeskok i lip sync w teledysku się psuje, ale nie potrafiłam znaleźć lepszej wersji teledysku, ani w żaden sposób tego naprawić V.V' nee, enjoy the video and the old visual kei diru :D :



tekst:

Dir en grey - I'll

Ja dla ciebie.

Ten rdzewiejący zegar jest taki jak ja.
Ludzka miłość kończy się zupełnie przypadkowo.

Przypominam sobie dzieciństwo, kiedy byłem głodny czułości.
Nawet w nielicznych wspomnieniach twój głos jest za daleko.

Ja dla ciebie.

Moje serce w ogóle nie zmieniło się od tamtego czasu,
jedynie moja zazdrość w stosunku do ciebie wzrosła.

Boję się, że zostanę zraniony i nie mogę niczego zrobić.
Marzę, że pewnego dnia moje sny się spełnią.

Nocą, kiedy zima sypała śniegiem,
wysłałaś mi miłosny bukiet kwiatów,
który był bukietem ułożonym z trucizny.

Przypominam sobie dzieciństwo, kiedy byłem głodny czułości.
Marzę, że pewnego dnia moje sny się spełnią.

Moje zniszczone sny stały się piaskiem
i zostały zabrane przez wiatr.

Drugi raz już nikogo nie pokocham,
ale nawet teraz dalej ciebie szukam.
Zima sypie śniegiem.
Drugi raz już nikogo nie pokocham,
ale nawet teraz dalej ciebie szukam.


narazie brak zapowiedzi, bo jest mnóstwo rzeczy, które chcę tłumaczyć i nie wiem za co się wziąść @___@' ale spodziewajcie się dużo tłumaczeń przez ten i następny tydzień xD (ah, te ferie xD). no i w końcu zaopatrzyłam się w jako taki słownik i nie będę musiała ślęczeć przed kompem, żeby mieć słownik na necie i cokolwiek tłumaczyć X__x xD see you next time! ^.~

wtorek, 15 stycznia 2008

Dir en grey - Obscure

zaszalałam i oto przedstawiam wam dzisiaj tłumaczenie do obscure xD trochę się nasiedziałam nad tym tłumaczeniem, bo z początku to jakoś w ogóle nie miało dla mnie sensu, ale teraz jestem zadowolona z tego tłumaczenia, bo wreszcie załapałam tekst tej piosenki ^o^ tylko nie rozumie za bardzo, o co mu chodzi w jednej linijce... no, ale interpretację tekstu pozostawiam wam :D a tymczasem - teledysk :D (wersja nieocenzurowana ^^' xD) :



tekst:

Dir en grey - Obscure

Ilu powieszono tej nocy pod czerwonym księżycem? […]

Niepasujące ciało jest zjadane i grzęźnie gdzieś głęboko.
Przeciskając się przez rozchylone ubrania, wąż wchodzi głęboko do macicy.

Zamieniasz się w tańczącą lekko, lekko i smutno wiśnię yoshino.
Palący księżyc w pełni jest hańbą, zaczyna się noc wymiotowania.

Przypominasz sobie, prawda?

Kolor zawrotów głowy… Noc się rozpoczyna i ludzie się zbierają.
Kolor granatowy… Kolec jest wbijany i druga strona znika.

Ile powieszonych w tajemnicy niemowląt tej nocy pod czerwonym księżycem? […]

Krwawe dziecko i poświęcenie.

Przypominasz sobie, prawda?

Kolor złoty… Chcesz się stać pająkiem z wyrośniętym kolcem.
Kolor łez… Otaczasz się wspomnieniami.
Kolor zawrotów głowy… Noc się rozpoczyna i ludzie się zbierają.
Kolor granatowy… Kolec jest wbijany i druga strona znika.


dalej nie udało mi się wkodować napisów do wywiadu z gazeciakami T.T cały czas dźwięk mi idzie nierówno z obrazem =.= chyba naprawdę będę musiała pobawić się w subowanie w movie makerze, ale wtedy suby mogą być niewyraźne >.> no cóż, bywa... V.V
narazie nie wiem, jakie tłumaczenie będzie kolejne, zalego mi jeszcze hyde i despa na kompie, muszę to zsubować, no i mam rozpoczęte dwa tłumaczenia gazette, które trzeba skończyć... a ja najchętniej bym potłumaczyła sobie teraz jeszcze troszkę dirów xD' cóż... zobaczy się xD a teraz: bai bai~~! :D

poniedziałek, 14 stycznia 2008

Dir en grey - Amber, Gackt - Sekirei, the GazettE - Agony

cóż... zdarzyła się rzecz mało oczekiwana - miałam odcięty net przez weekend ^o^'' ale już mi działa i właśnie jestem w trakcie uploadowania filmików na youtube, więc spodziewajcie się nowości :D

***
update: yeah, yeah, yeah, przedstawiam państwu amber :D uwielbiam tą piosenkę i ten perfomance ^o^ cudeńko~~ :D tutaj wideo:



tekst:

Amber

Wczesnojesienny wiatr pulsuje niczym serce zniekształconymi dźwiękami.
Dla mnie ideały już się pokruszyły, a przyszłość została zniszczona.
Chciałbym dalej z tobą być, ale... Chciałbym dalej być obok ciebie, ale...
Ukrywałem łzy słabości za uśmiechem i nie potrafię już dłużej tego robić.
Czy kiedy bursztynowy sen tych kilku lat się skończy, naprawdę będę sobą?


Przetrwałem tyle, że prawie mnie to zabiło, nawet wyciągnąłem ręce, ale skończyłem tu i teraz.
Jesteśmy w piekle pod jego kontrolą.
Światła zgasły, a scena pogrążyła się w ciemności, mówiąc nam, że to już koniec.
Chciałbym dalej słyszeć twój głos, chciałbym dalej tutaj być, ale...
Żegnaj, kochałem cię z głębi mojego serca, mimo, że nawet nie znałem twojego imienia.
W miejscu o kolorze bursztynu, gdzie zawarliśmy naszą obietnicę,
wczesnojesienny wiatr smagający moją postać przynosi wspomnienia.
Płynące łzy mieszają się z razem krwią, tworząc nowy bursztynowy sen w moim sercu.

Do momentu, w którym stracę swój głos, ostatni...
Do momentu, w którym stracę swój głos, będę śpiewał.


w oficjalnym tekście piosenki pojawia się jedna linijka, której kyo nie śpiewa: "We're in hell under control of him". podobnie było z ain't afraid to die - kyo nie śpiewał dwóch ostatnich linijek tekstu, który był spisany w booklet'cie ;)
aktualnie uploaduje się ponownie sekirei gackta i wkodowywują mi się teraz napisy do wywiadu z gazeciakami :D spodziewajcie się edita tej notki ^o^

***
update: gackt juz sie zuploadowal ^o^ napisy są ponownie wkodowane i wyraźniejsze niz wcześniej :D douzo:




tekst:

Gackt - Sekirei ~Seki-ray~

Usłyszałem dźwięk wiatru
i chciałem poznać resztę tego snu.
Nikt mi nie powiedział,
że moja pierś jest umazana na czerwono.

Chcę, abyś tylko ty wiedziała,
dlaczego muszę wrócić…

Daleko od tej nieskończenie ciągnącej się białej ziemi
mój płaczący głos nie potrafi nikogo dosięgnąć.

Tak, jakby miało to ukryć ból mojego ciała,
jestem otulony życzliwością z nieba.

Księżyc odbity w tych oczach jest piękny,
nawet, jeśli noc jest nieskończona.

Daleko od tej nieskończenie ciągnącej się białej ziemi
mój płaczący głos nie potrafi nikogo dosięgnąć.

Głęboko w tej nieskończenie ciągnącej się białej ziemi
ciągle upadam i nikt nie potrafi mi pomóc.

Tak, jakbym był objęty w to małe ciało,
jestem otulony życzliwością pliszki,

Leżę otulony życzliwością z nieba
i ciepłem ziemi.


teraz się uploaduje agony @___@ i dalej się wkodowują napisy do wywiadu V.V'' nee, it will be updated again :P

***
update: agony juz się wrzuciło ^o^
『。。。』
^to mój komentarz na temat angielszczyzny rukiego =.= sama nie wiem, co mnie tknęło, ze przetłumaczyłam jego engrish =.='' here's video:





tekst:

the GazettE - Agony

Powiedziałaś do mnie tak: Kochaj mnie aż do śmierci…
Czego ode mnie oczekujesz? Czy to pozbawiona nadziei ostatnia scena?
Odpowiedz… Nie chcę umierać.
Da don vidivi da don i znowu da don vidivi da don.
Krzyk bezsenności. Czy teraz to ja się obrócę?
Co jest zabójczą bronią?

O cholera! Za dużo już się wydarzyło. O cholera! Wybacz mi…
O cholera! Za dużo już się wydarzyło. O cholera! Nie podchodź do mnie.

Czy naprawdę kochasz mnie z całego serca? Czy naprawdę możesz nazwać to miłością?
Odpowiedz… Nie chcę umierać.
Da don vidivi da don i znowu da don vidivi da don.
Krzyk bezsenności. Czy teraz to ja się obrócę?

O cholera! Za dużo już się wydarzyło. O cholera! Wybacz mi…
O cholera! Za dużo już się wydarzyło. O cholera! Nie podchodź do mnie.

Zabójczą bronią są usta. Twoje uczucie mnie gwałci.

Zaśpiewam do ciebie jeszcze raz.
To już ostatnia kopulacja.
Dlaczego nie potrafisz tego zrozumieć?
Czy nie słyszysz mojego krzyku?
Znowu… Dopóki nienawiść nie odejdzie.
Nie dotykaj mnie! Nie dotykaj serca! Nie pokazuj swojej twarzy!
Nie chcę umierać.

O cholera! Za dużo już się wydarzyło. O cholera! Wybacz mi…
O cholera! Za dużo już się wydarzyło. O cholera! Nie podchodź do mnie.

To już ostatnia kopulacja.
Dlaczego nie potrafisz tego zrozumieć?
Czy nie słyszysz mojego krzyku?
Znowu… Dopóki nienawiść nie odejdzie.
Nie dotykaj mnie! Nie dotykaj serca! Nie pokazuj swojej twarzy! Nie chcę umierać.


wywiad dodam, kiedy uda mi się zmniejszyć rozmiar plików z ponad 700mb do mniej niz 100mb ^^'' ale to juz po obiedzie @_@ spaghetti czeka! itadakimasu! ^o^ it will be continued~~

update: meh... wywiadu póki co nie będzie T_T próbowałam chyba wszystkich rodzaji kompresji i cały czas dźwięk mi nie idzie równo z obrazem T_T popracuje nad tym jeszcze jutro, a jak nie da rady to chyba będę to subowała w movie makerze >.>

piątek, 11 stycznia 2008

***

otóż... idą ferie i wreszcie będę miała więcej czasu na robienie subów ^o^ sorka, że ostatnio rzadko coś dodaje, ale nie mam czasu =.= no, ale przez ferie mam zamiar to nadrobić, mam już trochę gotowych tłumaczeń, tylko muszę suby skończyć ;)

tak poza tym youtube mi wywaliło dwa filmiki .O. czyli aktualnie nie ma sekirei i secret garden gackta. aktualnie resubuję oba teledyski, tak, aby były lepiej widoczne napisy i nakładam je na .vob, a nie słabej jakości .avi ^^ sekirei powinnam dodać na nowo jeszcze dzisiaj, ale zostało... 5 godzin do skończenia wkodowywania napisów? O.o chyba muszę odejść od kompa i ustawić wyższy priorytet, bo jest na najniższym, żeby mi systemu nie cięło =^=

no i troszkę zapowiedzi :D aktualnie mam ukończone tłumaczenia do:
dir en grey - amber,
d'espairsray - infection <=> czy ktoś byłby w stanie wyciąć dla mnie ten perfomance z liquidize dvd i wrzucić na mediafire? .O. bo mój plik z liquidize jest uszkodzony i nie mogę tego wyciąć T.T,
hyde - prayer,
hyde - midnight celebration,
the gazette - agony,
the gazette - make on the holiday interview with roku and aoi.

hmm... chyba wszystko wypisałam O.o teraz tylko muszę zsubować ^o^ prócz tego pracuję aktualnie nad 'doro darake no seishun' gazeciaków i 'obscure' dirów o(>V<)o.

więc skoro już wiecie, czego się spodziewać w najbliższym czasie, będę kończyć... adios! :3